Home » News » Legal information » Foreign Trade Law of the People's Republic of China (2025 Revision)

Foreign Trade Law of the People's Republic of China (2025 Revision)

Views: 3     Author: Carly Zhou     Publish Time: 2025-12-31      Origin: Site

Foreign Trade Law of the People's Republic of China (2025 Revision)

Promulgated by Standing Committee of the National People's Congress

Promulgation Date 2025.12.27

Effective Date 2026.03.01

Validity Status To be effective

Document No. Order of the President No. 67


Foreign Trade Law of the People's Republic of China

Order of the President No. 67

The Foreign Trade Law of the People's Republic of China was revised and adopted at the 19th Session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress of the People's Republic of China on December 27, 2025, and is hereby promulgated. It shall come into force on March 1, 2026.

President of the People's Republic of China Xi Jinping

December 27, 2025


Foreign Trade Law of the People's Republic of China

(Adopted at the 7th Session of the Standing Committee of the 8th National People's Congress on May 12, 1994; First Revision at the 8th Session of the Standing Committee of the 10th National People's Congress on April 6, 2004; First Amendment pursuant to the Decision on Amending the Foreign Trade Law of the People's Republic of China and Eleven Other Laws adopted at the 24th Session of the Standing Committee of the 12th National People's Congress on November 7, 2016; Second Amendment pursuant to the Decision on Amending the Foreign Trade Law of the People's Republic of China adopted at the 38th Session of the Standing Committee of the 13th National People's Congress on December 30, 2022; Second Revision at the 19th Session of the Standing Committee of the 14th National People's Congress on December 27, 2025)


Chapter 1 General Provisions

Article 1  In order to advance high-standard opening-up, promote high-quality development of foreign trade, maintain the order of foreign trade, protect the lawful rights and interests of foreign trade operators, facilitate the healthy development of the socialist market economy, and safeguard national sovereignty, security, and development interests, this Law is enacted pursuant to the Constitution.

Article 2  This Law shall apply to foreign trade and to the protection of intellectual property rights related to foreign trade.

For the purposes of this Law, foreign trade means the import and export of goods, the import and export of technologies, and international trade in services.

Article 3  Foreign trade work shall adhere to serving national economic and social development and advancing the building of a strong trading nation.

Article 4  The department in charge of foreign trade under the State Council shall, in accordance with this Law, be responsible for foreign trade work at the National level.

Article 5  The State shall implement a unified foreign trade regime, encourage the development of foreign trade, and maintain a fair and free order for foreign trade.

Article 6  The State shall proactively align with high-standard international economic and trade rules, actively participate in the formulation of international economic and trade rules, safeguard the multilateral trading system and a fair and equitable international economic and trade order, expand the network of high-standard free trade zones, optimize the environment for opening-up and cooperation, and promote the building of an open world economy.

Article 7  The State shall establish a trade policy compliance mechanism that is aligned with internationally accepted rules.

When formulating policy measures involving foreign trade and intellectual property rights related to foreign trade, departments of the State Council and people's governments at or above the county level and their departments shall carry out trade policy compliance assessments in accordance with relevant State provisions.

Article 8  The People's Republic of China, on the basis of equality and mutual benefit, shall promote and develop trade relations with other countries and regions, conclude or accede to regional economic and trade agreements such as customs union agreements and free trade area agreements, and participate in regional economic organizations.

Article 9  In the area of foreign trade, the People's Republic of China shall, pursuant to international treaties and agreements concluded or acceded to, grant other contracting or participating parties most-favored-nation treatment, national treatment and other treatment, or, based on the principles of reciprocity and equivalence, grant the other party most-favored-nation treatment, national treatment and other treatment.

Article 10  Where any country or region adopts discriminatory prohibitions, restrictions or other similar measures in trade against the People's Republic of China, the People's Republic of China may, in light of the actual circumstances, adopt corresponding measures against such country or region.


Chapter 2 Foreign Trade Operators

Article 11  For the purposes of this Law, foreign trade operators mean individuals and organizations that, having lawfully completed registration of business entities or other practice formalities, engage in foreign trade activities in accordance with this Law and other relevant laws and Administrative Regulations.

Article 12  Those engaging in foreign labor service cooperation shall obtain the business qualifications for foreign labor service cooperation according to law. Specific measures shall be formulated by the State Council.

Those engaging in foreign contracted projects shall complete filing procedures in accordance with relevant State provisions; where laws or Administrative Regulations require approval, approval shall be obtained pursuant to relevant provisions.

Article 13  The State may implement state trading administration on the import and export of certain goods. The import and export business of goods subject to state trading administration may only be conducted by authorized enterprises; however, where the State allows a portion of the quantities of goods under state trading administration to be imported or exported by non-authorized enterprises, such exception shall apply.

The catalogues of goods subject to state trading administration and of authorized enterprises shall be formulated, adjusted and promulgated by the department in charge of foreign trade under the State Council jointly with other relevant departments of the State Council.

Goods subject to state trading administration that are imported or exported in violation of paragraph 1 of this Article without authorization shall not be released by the customs.

Article 14  Foreign trade operators may accept the entrustment of others and handle foreign trade business on their behalf within their approved business scope.

Article 15  Foreign trade operators shall, in accordance with provisions lawfully made by the department in charge of foreign trade under the State Council or other relevant departments of the State Council, submit to the relevant departments documents and materials related to their foreign trade operations. The relevant departments shall keep business secrets confidential for the providers.


Chapter 3 Import and Export of Goods and Technologies

Article 16  The State permits the free import and export of goods and technologies, unless otherwise provided by laws or Administrative Regulations.

Article 17  The department in charge of foreign trade under the State Council may, based on the need to monitor import and export situations, implement automatic licensing for the import and export of certain goods subject to free import and export and promulgate their catalogues.

For import and export goods subject to automatic licensing, where the consignee or consignor applies for automatic licensing before going through customs declaration formalities, the department in charge of foreign trade under the State Council or its entrusted institutions shall grant the license; the customs shall handle inspection and release formalities against the submitted automatic licensing certificate.

The import and export of technologies subject to free import and export shall be registered for contract filing with the department in charge of foreign trade under the State Council or its entrusted institutions.

Article 18  The State may, for the following reasons, prohibit or restrict the import or export of relevant goods or technologies, or adopt other necessary measures:

(1) for safeguarding national security, social public interest, or public morals;

(2) for protecting human health or safety, protecting the life or health of animals or plants, or protecting the environment;

(3) for implementing measures related to the import or export of gold or silver;

(4) for domestic supply shortages or for effectively protecting natural resources that may be exhausted;

(5) where the market capacity of the destination country or region is limited;

(6) where there is serious disorder in the order of export;

(7) for establishing or accelerating the establishment of specific domestic industries;

(8) where it is necessary to restrict the importation of any form of agricultural, animal husbandry, or fishery products;

(9) for safeguarding the State’s international financial status and balance of international payments;

(10) other circumstances, pursuant to laws or Administrative Regulations, requiring the prohibition or restriction of the import or export of relevant goods or technologies, or the adoption of other necessary measures;

(11) other circumstances, pursuant to international treaties or agreements concluded or acceded to by the People's Republic of China, requiring the prohibition or restriction of the import or export of relevant goods or technologies, or the adoption of other necessary measures;

(12) other circumstances requiring the prohibition or restriction of the import or export of relevant goods or technologies, or the adoption of other necessary measures.

Article 19  The State may adopt any necessary measures to safeguard national security with respect to the import and export of goods or technologies related to fissile or fusion materials or substances derived from such materials, and with respect to the import or export related to weapons, ammunition or other military supplies.

In time of war or other emergency situations in international relations, or for safeguarding international peace and security, the State may adopt any necessary measures in the import or export of goods or technologies.

Article 20  The department in charge of foreign trade under the State Council, jointly with other relevant departments of the State Council, shall, in accordance with Articles 18 and 19 of this Law, formulate, adjust and promulgate catalogues of goods and technologies prohibited or restricted from import or export.

The department in charge of foreign trade under the State Council, or jointly with other relevant departments of the State Council, upon approval by the State Council, may, within the scope prescribed by Articles 18 and 19 of this Law, temporarily decide to prohibit or restrict the import or export of specific goods or technologies beyond the catalogues prescribed in the preceding paragraph.

Article 21  The State shall administer goods restricted for import or export by such means as quotas and licenses; technologies restricted for import or export shall be administered by licensing.

Goods or technologies subject to quota or license administration shall be imported or exported only upon permission by the department in charge of foreign trade under the State Council or jointly with other relevant departments of the State Council in accordance with State Council provisions.

The State may implement tariff-quota administration on certain import and export goods.

Article 22  Import and export quotas and tariff quotas shall be allocated by the department in charge of foreign trade under the State Council or other relevant departments of the State Council within their respective scopes of responsibilities in accordance with the principles of openness, fairness, impartiality and efficiency. Specific measures shall be formulated by the State Council.

Article 23  Foreign trade operators may lawfully carry out processing trade, importing all or part of the components or materials, and re-exporting the finished products after processing, assembly or maintenance.

Where the State has prohibitions or restrictions on processing trade goods, foreign trade operators shall comply. The department in charge of foreign trade under the State Council, jointly with other relevant departments of the State Council, shall formulate, adjust and promulgate catalogues of processing trade goods subject to prohibition or restriction.

Where imported components or materials for processing trade or the finished products cannot be re-exported, they may be transferred for domestic sale according to law. For processing trade components or materials or finished products transferred for domestic sale that are subject to quota or license administration or tariff-quota administration, the corresponding quota certificates, licenses or tariff-quota certificates shall be obtained.

Article 24  The State shall implement a unified conformity assessment regime for commodities. Certification, inspection and quarantine of import and export commodities shall be carried out in accordance with relevant laws and Administrative Regulations.

Article 25  The State shall administer the origin of import and export goods. The specific determination of the origin of import and export goods shall be implemented in accordance with relevant laws and the provisions of the State Council and its relevant departments.

Article 26  With respect to cultural relics and wild animals and plants and their products, and other items for which other laws or Administrative Regulations provide prohibitions or restrictions on import or export, such laws and Administrative Regulations shall apply.


Chapter 4 International Trade in Services

Article 27  The State encourages the conduct of international trade in services in various modes such as cross-border supply, consumption abroad, commercial presence, and movement of natural persons.

Article 28  The department in charge of foreign trade under the State Council and other relevant departments of the State Council shall, in accordance with this Law and other relevant laws and Administrative Regulations, administer international trade in services.

Article 29  The State may, for the following reasons, prohibit or restrict relevant international trade in services, or adopt other necessary measures:

(1) for safeguarding national security, social public interest, or public morals;

(2) for protecting human health or safety, protecting the life or health of animals or plants, or protecting the environment;

(3) for establishing or accelerating the establishment of specific domestic service industries;

(4) for safeguarding the State’s balance of foreign exchange receipts and payments;

(5) other circumstances, pursuant to laws or Administrative Regulations, requiring the prohibition or restriction of relevant international trade in services, or the adoption of other necessary measures;

(6) other circumstances, pursuant to international treaties or agreements concluded or acceded to by the People's Republic of China, requiring the prohibition or restriction of relevant international trade in services, or the adoption of other necessary measures;

(7) other circumstances requiring the prohibition or restriction of relevant international trade in services, or the adoption of other necessary measures.

Article 30  The State may adopt any necessary measures to safeguard national security with respect to international trade in services related to the military, and with respect to international trade in services related to fissile or fusion materials or substances derived from such materials.

In time of war or other emergency situations in international relations, or for safeguarding international peace and security, the State may adopt any necessary measures in the area of international trade in services.

Article 31  The State shall implement a negative list administration regime for cross-border trade in services in respect of foreign service providers that conduct international trade in services through the modes of cross-border supply, consumption abroad, or movement of natural persons (hereinafter collectively referred to as cross-border trade in services).

The department in charge of foreign trade under the State Council, jointly with other relevant departments of the State Council, shall formulate, adjust, and promulgate the negative list for cross-border trade in services.

Foreign service providers that conduct international trade in services through commercial presence shall comply with the provisions of the Foreign Investment Law of the People's Republic of China and other laws and Administrative Regulations.

Where international treaties or agreements concluded or acceded to by the People's Republic of China provide more favorable terms for conducting international trade in services, such provisions may be applied accordingly.


Chapter 5 Protection of Intellectual Property Rights Related to Foreign Trade

Article 32  The State shall strengthen the protection of intellectual property rights related to foreign trade and protect intellectual property rights related to foreign trade in accordance with relevant intellectual property laws and Administrative Regulations.

Where imported goods infringe intellectual property rights and jeopardize the order of foreign trade, the department in charge of foreign trade under the State Council may adopt measures such as prohibiting the importation within a certain period of goods concerned that are produced or sold by the infringer.

Article 33  The State shall engage in international exchanges and cooperation in respect of intellectual property related to foreign trade, actively advance foreign negotiations on intellectual property related to foreign trade, establish and improve overseas intellectual property early-warning and rights-protection assistance information platforms, and enhance the level of intellectual property compliance and risk response capability of foreign trade operators.

Article 34  Where an intellectual property right holder engages in conduct such as preventing a licensee from challenging the validity of the intellectual property under the license agreement, imposing mandatory package licensing, or prescribing exclusive grant-back conditions in the license agreement, and such conduct jeopardizes the order of fair competition in foreign trade, the department in charge of foreign trade under the State Council may adopt necessary measures to eliminate the harm.

Article 35  Where another country or region fails to grant national treatment to individuals or organizations of the People's Republic of China in the protection of intellectual property rights, or fails to provide sufficient and effective intellectual property protection for goods, technologies or services originating from the People's Republic of China, the department in charge of foreign trade under the State Council may, in accordance with this Law and other relevant laws and Administrative Regulations, and pursuant to the international treaties or agreements concluded or acceded to by the People's Republic of China, adopt necessary measures in respect of foreign trade with such country or region.


Chapter 6 Order of Foreign Trade

Article 36  In foreign trade activities, monopolistic or unfair competition conduct in violation of relevant anti-monopoly and anti-unfair competition laws and Administrative Regulations shall not be carried out.

Where monopolistic or unfair competition conduct is carried out in foreign trade activities, thereby harming fair market competition, such conduct shall be handled in accordance with relevant anti-monopoly and anti-unfair competition laws and Administrative Regulations.

Article 37  In foreign trade activities, the following conduct shall not be undertaken:

(1) forging or altering marks of origin of import and export goods, forging, altering or buying or selling certificates of origin for import and export goods, import and export quota certificates, import and export licenses, tariff-quota certificates or other import and export certification documents;

(2) evading payment of domestic taxes leviable at the export stage and fraudulently obtaining export tax refunds;

(3) smuggling;

(4) evading certifications, inspections or quarantines prescribed by laws or Administrative Regulations;

(5) other conduct in violation of laws or Administrative Regulations.

Article 38  In foreign trade activities, foreign trade operators shall comply with relevant provisions on customs supervision and administration, foreign exchange administration, data security protection, etc.

Article 39  Where violations of this Law jeopardize the order of foreign trade, the department in charge of foreign trade under the State Council may make public announcements to the society and adopt necessary measures to eliminate the harm.

Article 40  The department in charge of foreign trade under the State Council may adopt measures to prohibit or restrict the import or export of goods or technologies and international trade in services related to the People's Republic of China by overseas individuals or organizations under any of the following circumstances:

(1) jeopardizing the sovereignty, security, or development interests of the People's Republic of China;

(2) violating normal market transaction principles by interrupting normal transactions with individuals or organizations of the People's Republic of China, thereby seriously damaging the lawful rights and interests of such individuals or organizations;

(3) adopting discriminatory measures against individuals or organizations of the People's Republic of China, thereby seriously damaging the lawful rights and interests of such individuals or organizations.

No individual or organization may provide support, assistance, or facilitation, such as agency, freight, delivery, customs declaration, warehousing, or third-party trading platform services, for conduct intended to circumvent the measures prescribed in the preceding paragraph.


Chapter 7 Foreign Trade Investigations

Article 41  For the purpose of safeguarding the order of foreign trade, the department in charge of foreign trade under the State Council may, on its own or jointly with other relevant departments of the State Council, conduct investigations into the following matters in accordance with laws and Administrative Regulations:

(1) the impact of the import and export of goods, the import and export of technologies, and international trade in services on domestic industries and their competitiveness;

(2) trade-related barriers of relevant countries or regions;

(3) matters requiring investigation for purposes of determining whether to lawfully adopt trade remedy measures such as anti-dumping, countervailing, or safeguard measures;

(4) conduct intended to evade foreign trade remedy measures;

(5) matters related to national security interests in foreign trade;

(6) matters requiring investigation for purposes of implementing the provisions of Article 10, Article 32 paragraph 2, Article 34, and Article 35 of this Law;

(7) other matters affecting the order of foreign trade that require investigation.

Article 42  The initiation of a foreign trade investigation shall be announced by the department in charge of foreign trade under the State Council.

Investigations may be conducted by means of written questionnaires, hearings, on-site investigations, commissioned investigations, etc.

The department in charge of foreign trade under the State Council, based on the results of the investigation, shall issue an investigation report or make a disposition ruling and promulgate an announcement.

Article 43  Relevant individuals and organizations shall cooperate with and assist in foreign trade investigations.

The department in charge of foreign trade under the State Council and other relevant departments of the State Council and their staff shall not disclose or illegally provide to others State secrets, work secrets, business secrets, personal privacy or personal information learned during foreign trade investigations.


Chapter 8 Foreign Trade Remedies

Article 44  The State may adopt appropriate foreign trade remedy measures based on the results of foreign trade investigations.

Article 45  Where products from other countries or regions enter the market of our country by means of dumping at a price below normal value, thereby causing material injury or a threat of material injury to established domestic industries, or materially impeding the establishment of domestic industries, the State may adopt anti-dumping measures to eliminate or mitigate such injury, threat or impediment.

Article 46  Where products from other countries or regions are exported at a price below normal value to third-country markets and thereby cause material injury or a threat of material injury to established domestic industries of our country, or materially impede the establishment of domestic industries of our country, the department in charge of foreign trade under the State Council may, upon application by domestic industries, consult with the government of such third country and request that appropriate measures be adopted.

Article 47  Where imported products directly or indirectly receive any form of specific subsidies granted by the exporting country or region and thereby cause material injury or a threat of material injury to established domestic industries, or materially impede the establishment of domestic industries, the State may adopt countervailing measures to eliminate or mitigate such injury, threat or impediment.

Article 48  Where the quantity of imported products increases in large amounts and thereby causes serious injury or a threat of serious injury to domestic industries producing like products or products directly competitive with them, the State may adopt necessary safeguard measures to eliminate or mitigate such injury or threat, and may provide necessary support to such industries.

Article 49  Where, due to services provided to our country by service providers of other countries or regions, the provision of services increases and thereby causes injury or a threat of injury to domestic industries providing like services or services directly competitive with them, the State may adopt necessary remedy measures to eliminate or mitigate such injury or threat.

Article 50  Where, due to restrictions on imports by a third country, the quantity of a certain product entering our country's market increases in large amounts and thereby causes injury or a threat of injury to established domestic industries, or impedes the establishment of domestic industries, the State may adopt necessary remedy measures to restrict the import of such product.

Article 51  Where a country or region that has concluded or jointly acceded to economic and trade treaties or agreements with the People's Republic of China violates the provisions of such treaties or agreements, thereby causing the benefits enjoyed by the People's Republic of China pursuant to such treaties or agreements to be lost or impaired, or hindering the realization of the objectives of such treaties or agreements, the Government of the People's Republic of China shall have the right to request the government of the relevant country or region to terminate the aforesaid conduct, adopt appropriate remedial measures, and may, in accordance with the relevant treaties or agreements, suspend or terminate the performance of relevant obligations.

Where the dispute settlement mechanism prescribed by relevant treaties or agreements cannot function normally, thereby causing the benefits enjoyed by the People's Republic of China pursuant to such treaties or agreements to be lost or impaired, or rendering the objectives of such treaties or agreements unattainable, the Government of the People's Republic of China may adopt corresponding measures in light of the actual circumstances.

Article 52  The department in charge of foreign trade under the State Council shall, in accordance with this Law and other relevant laws, conduct bilateral or multilateral consultations, negotiations, and dispute settlement work in respect of foreign trade.

Article 53  The department in charge of foreign trade under the State Council and other relevant departments of the State Council shall establish and improve early-warning and emergency response mechanisms for the import and export of goods, the import and export of technologies, and international trade in services, so as to respond to sudden and abnormal situations in foreign trade and safeguard national economic security.

The department in charge of foreign trade under the State Council may, as needed, carry out assessments of trade policies of relevant countries or regions.

Article 54  The State may adopt necessary anti-circumvention measures, such as adjusting the foreign trade remedy measures prescribed in Articles 45 to 51 of this Law, against conduct that circumvents foreign trade remedy measures provided for in this Law.

Article 55  In order to respond to the impact of trade risks and changes in the trade environment, relevant people's governments may, as needed, establish trade adjustment assistance regimes that are consistent with the rules of the World Trade Organization, actively carry out trade adjustment assistance, and stabilize industrial and supply chains.


Chapter 9 Promotion of Foreign Trade

Article 56  The State shall formulate foreign trade development strategies, promote balanced development of foreign trade, establish and improve foreign trade promotion mechanisms, and strengthen the coordination and consistency of trade policies with fiscal, tax, financial, industrial and other policies.

Article 57  The State shall, based on the needs of foreign trade development, establish and improve financial institutions serving foreign trade, improve insurance保障 measures, and promote the establishment of cross-border financial service systems.

Article 58  The State shall develop foreign trade through import and export credit, export credit insurance, export tax rebate, and other ways that promote foreign trade.

Article 59  The State shall support and promote the innovative development of foreign trade business forms and models such as cross-border e-commerce and comprehensive foreign trade services. The department in charge of foreign trade under the State Council shall, jointly with other relevant departments of the State Council, establish and improve policy measures and administrative regimes that meet the needs of the development of new foreign trade business forms and models.

Article 60  The State shall support the digital development of foreign trade, promote and strengthen the application of information technology means in foreign trade activities, support the use of electronic bills of lading, electronic invoices, etc., promote international mutual recognition of digital certificates and electronic signatures, and enhance the level of digitization and facilitation of foreign trade.

The State shall support and encourage the development of digital trade, establish and improve the governance system for digital trade, refine regulatory measures for digital trade, and advance the innovative development of digital trade.

Article 61  The State shall accelerate the establishment of a green trade system, encourage the import and export of green and low-carbon products, promote the development of product standards, certification, and labeling systems related to green trade, and strengthen international cooperation in green trade.

Article 62  The State shall establish a public information service system for foreign trade and provide information services to foreign trade operators and other members of the public.

Article 63  The State shall encourage foreign trade operators to explore international markets, guide and assist foreign trade operators in preventing and responding to risks, and develop foreign trade through multiple forms such as outbound investment, foreign labor service cooperation, and foreign contracted projects.

The State shall encourage professional service institutions in finance, law, accounting, and intellectual property protection to improve service networks and provide high-quality professional services to foreign trade operators in exploring international markets, conducting business, responding to risks, and safeguarding rights and interests.

Article 64  The State shall support trade promotion platforms in enhancing their functions and service levels, and help foreign trade operators to conduct foreign trade through domestic and overseas exhibitions and online trading platforms.

The State shall support and promote the building of a diversified and resilient system of international transport corridors and improve foreign trade logistics services.

Article 65  Foreign trade operators may, in accordance with law, establish and participate in relevant associations and chambers of commerce.

Relevant associations and chambers of commerce shall abide by laws and Administrative Regulations, and, in accordance with their charters, provide services to their members in production, marketing, information, training and other aspects related to foreign trade, play roles in coordination and self-discipline, lawfully file applications for relevant foreign trade remedy measures, safeguard the interests of members and industries, convey to relevant government departments members’ recommendations on foreign trade, and carry out foreign trade promotion activities.

Article 66  The State shall establish and improve diversified dispute resolution mechanisms for foreign trade, and provide fair, efficient and convenient avenues for foreign trade operators to resolve disputes through mediation, arbitration, and litigation.

Article 67  The China Council for the Promotion of International Trade shall, in accordance with its charter, conduct external liaison, hold exhibitions, provide information and consulting services, and engage in other foreign trade promotion activities.

Article 68  The State shall support and promote small, medium and micro-sized enterprises in conducting foreign trade and provide facilitation in supervision, financing, and foreign exchange settlement.

Article 69  The State shall support and promote the development of foreign trade in ethnic autonomous areas and economically underdeveloped regions.

Article 70  The State shall support and promote the building of talent teams for foreign trade, cultivate various types of personnel who meet the needs of foreign trade development, and provide talent support for the high-quality development of foreign trade.


Chapter 10 Legal Liability

Article 71  Where goods subject to state trading administration are imported or exported without authorization in violation of Article 13 of this Law, the department in charge of foreign trade under the State Council or other relevant departments of the State Council may impose a fine of not more than RMB 500,000; where the circumstances are serious, applications by the violator to engage in import or export business of goods subject to state trading administration shall not be accepted within three years from the date on which the administrative penalty decision takes effect, or the authorizations already granted for the import or export of other goods subject to state trading administration may be revoked.

Article 72  Where technologies subject to free import and export are imported or exported without completing contract filing registration in violation of paragraph 3 of Article 17 of this Law, the department in charge of foreign trade under the State Council shall order correction and give a warning; where correction is refused, a fine of not more than RMB 50,000 shall be imposed.

Article 73  Where goods subject to prohibition are imported or exported, or goods subject to restriction are imported or exported without permission, the customs shall handle and punish such conduct in accordance with relevant laws and Administrative Regulations; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

Where technologies subject to prohibition are imported or exported, or technologies subject to restriction are imported or exported without permission, or necessary measures prescribed in Articles 18 and 19 of this Law are not implemented, such conduct shall be handled and punished in accordance with relevant laws and Administrative Regulations; where laws or Administrative Regulations have no provisions, the department in charge of foreign trade under the State Council shall order correction, confiscate illegal gains, and where the illegal gains are RMB 500,000 or more, impose a fine of not less than one time but not more than five times the amount of illegal gains; where there are no illegal gains or the illegal gains are less than RMB 500,000, impose a fine of not more than RMB 500,000; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

From the date on which the administrative penalty decisions or criminal penalty judgments prescribed in the preceding two paragraphs take effect, the department in charge of foreign trade under the State Council or other relevant departments of the State Council may, within three years, refuse to accept applications by the violator for import or export quotas or licenses, or prohibit the violator from engaging in activities related to the import or export of relevant goods or technologies for a period of not less than one year but not more than three years.

Article 74  Where prohibited international trade in services is conducted, or restricted international trade in services is conducted without permission, or necessary measures prescribed in Articles 29 and 30 of this Law are not implemented, such conduct shall be handled and punished in accordance with relevant laws and Administrative Regulations; where laws or Administrative Regulations have no provisions, the department in charge of foreign trade under the State Council shall order correction, confiscate illegal gains, and where the illegal gains are RMB 500,000 or more, impose a fine of not less than one time but not more than five times the amount of illegal gains; where there are no illegal gains or the illegal gains are less than RMB 500,000, impose a fine of not more than RMB 500,000; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

The department in charge of foreign trade under the State Council may prohibit the violator from engaging in activities related to international trade in services for a period of not less than one year but not more than three years from the date on which the administrative penalty decision or criminal penalty judgment prescribed in the preceding paragraph takes effect.

Article 75  Where Article 37 of this Law is violated, penalties shall be imposed in accordance with relevant laws and Administrative Regulations; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

The department in charge of foreign trade under the State Council may prohibit the violator from engaging in activities related to foreign trade for a period of not less than one year but not more than three years from the date on which the administrative penalty decision or criminal penalty judgment prescribed in the preceding paragraph takes effect.

Article 76  Where Article 40 of this Law is violated by conducting foreign trade activities with relevant overseas individuals or organizations, or by providing support, assistance or facilitation such as agency, freight, delivery, customs declaration, warehousing, or third-party trading platform services, such conduct shall be handled and punished in accordance with relevant laws, Administrative Regulations, and departmental rules; where laws, Administrative Regulations, or departmental rules have no provisions, the department in charge of foreign trade under the State Council shall order correction, confiscate illegal gains, and where the illegal gains are RMB 500,000 or more, impose a fine of not less than one time but not more than five times the amount of illegal gains; where there are no illegal gains or the illegal gains are less than RMB 500,000, impose a fine of not more than RMB 500,000; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

The department in charge of foreign trade under the State Council may prohibit the violator from engaging in activities related to foreign trade for a period of not less than one year but not more than five years from the date on which the administrative penalty decision or criminal penalty judgment prescribed in the preceding paragraph takes effect.

Article 77  Where a person is prohibited from engaging in activities related to foreign trade pursuant to paragraph 1 of Article 40 and Articles 73 to 76 of this Law, during the prohibition period, the customs shall, based on the relevant prohibition decisions, not handle customs declaration and inspection/release formalities for relevant import and export goods; the People's Bank of China, foreign exchange administration departments, and financial institutions shall, based on the relevant prohibition decisions, not handle relevant settlement or sale of foreign exchange formalities and fund receipt/payment formalities including collection and payment of foreign exchange and cross-border RMB settlement.

Article 78  Where staff members of departments responsible for foreign trade administration pursuant to this Law abuse their powers, neglect their duties, engage in malpractices for personal gain, or disclose or illegally provide to others State secrets, work secrets, business secrets, personal privacy, or personal information known to them, they shall be given sanctions according to law; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

Where staff members of departments responsible for foreign trade administration pursuant to this Law take advantage of their positions to extort property from others, or illegally accept property from others and seek benefits for others, they shall be given sanctions according to law; where a crime is constituted, criminal liability shall be pursued according to law.

Article 79  Where a party to foreign trade activities is dissatisfied with administrative actions taken by departments responsible for foreign trade administration pursuant to this Law, the party may apply for administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit before a people's court according to law.


Chapter 11 Supplementary Provisions

Article 80  Where other laws or Administrative Regulations provide otherwise with respect to foreign trade administration related to dual-use items, military products, fissile and fusion materials or substances derived from such materials, and other items related to safeguarding national security and interests and performing international obligations such as non-proliferation, and with respect to the administration of the import and export of cultural products, such provisions shall apply.

Article 81  The State shall adopt flexible measures and grant preferential treatment and facilitation with respect to trade between border areas and the border areas of adjoining countries, as well as border trade among border residents. Specific measures shall be formulated by the State Council or by relevant departments authorized by the State Council.

Article 82  Separate customs territories of the People's Republic of China shall not be subject to this Law.

Article 83  This Law shall come into force on March 1, 2026.